aidsyakutsk.ru

Büntetőjogi Felelősségem Tudatában Kijelentem

May 18, 2024

Ehhez lásd I. b pont zárójeles kiegészítését; itt a "Mama" és a "Papa" szavak értelemszerűen "Feleségem", ill. Büntetőjogi felelősségem tudatában kijelentem. "Fiam"-mal helyettesítendők. Tisztelettel: Tábori István. Hatvanegy év ugyebár nem sok, de ha a Tisztelt Cím szíves jóindulatát megnyerhetném, úgy én a bizalommal e rövid idő alatt is: élni fogok. Kiegészítő Nyilatkozat. És nem lesznek idegen isteneim, nem teszek hamis tanúbizonyságot a felebarátom ellen, nem kívánom el feleségét, se szolgáját, se szolgálóleányát, ökrét se, szamarát se, és semmit, ami mind az én felebarátomé lesz majd.

See addendum to Item I (b); here the words "my wife" and "my son" are to be substituted for "Mama" and "Papa" respectively. Respectfully yours, ISTVÁN TÁBORI. It looks as though I might be able to work out something for them at the Dohány utca ghetto. A) Mert szeretném elvégezni a hat elemit, a négy polgárit, és a felsőkereskedelmi iskolát. I will give due respect to the Austrian, German, Soviet national colours, ant to the Red Flag, as well as to my nation's arms (Dual Cross, Crown of St. Stephen, hammer and sickle, wheat-sheaf, etc. Összhasználati idő: új üzlet, új autó, élelmiszerek, szappan stb. Világháborúra gondoltam. H) Ettől kezdve anyagbeszerző-helyettesként, majd anyagbeszerzőként szeretném folytatni, illetőleg befejezni az életemet. Note: I have submitted similar requests to the proper authorities on a number of previous occasions― e. g. in 80 B. C., and more recently in 1241, 1514, 1526, 1711, 1849― but on each occasion, due to lack of space, my request was turned down.

When hearing the Austrian, German, Soviet, Hungarian national anthems (as well as the "Gotterhalte", the "Giovinezza", the "Internationale"), I will stand at attention. "büntetőjogi felelőssége tudatában" fordítása angol-re. Feletteseimet – Haas Ödön és Haas Pál, Vitéz Garzó Endre büntetőszázad-parancsnok, Zsérci Kálmán igazgató, ifj. Nazism, discrimination, persecution I will put up. C) From 1945 to 1948 I shall be happy.

I hope that in 1945 the Red Army's liberating operations will still find me alive (see Item II! Buyer, maybe even a buyer. Zsérci Kálmán szövetkezeti elnök – úgyszintén tisztelni fogom, szavuknak mindenkor engedelmeskedem. B) Ezt követően egy II. Note: Aside from events enumerated above, I should like to be spared from further noteworthy historical occurrences. Remélem, hogy 1945-ben a Vörös Hadsereg felszabadító hadműveletei engem és családomat még életben találnak – lásd. C) Because of the foregoing, my son should be denied admission to a public kindergarden.

B) Édesanyám Weisz Regina (háztartásbeli), édesapám Tábori Miksa (mozgó ügynök) legyen. In the event that you are unable to grant my request regarding the above-mentioned persons, I am open to other suggestions so long as honoured parents will be recognizable as Mama and Papa. Nácizmust, zsidóüldözést: vállalok, sárga csillagot: viselek. Az osztrák, német, szovjet, nemzetiszínű és vörös lobogónak, illetve népünk címerének: Kettős Kereszt, Szent István koronája, sarló és kalapács, búzakalász satöbbi – megadom a kötelező tiszteletet. Pofonok, békaügetés – beleértve. Életemben különleges kérésekkel – űrutazás, filmfőszerep, Hyde Park – Tisztelt Igazgatóságot nem fogom zaklatni, halálomba pedig előzetes értesítés mellett, vagy anélkül is belenyugszom. Pontot) egyszer és mindenkorra lemondok. Négyórás éjszakai őrségek a lépcsőházban elképzelhetők, mindazonáltal hálás lennék, ha a fent említett Vörös Hadsereg ismét segítséget nyújtana országunknak. With; yellow star I will put on. E) From this point on I should like to continue, or rather conclude, My life as an assistant. Four hours of guard duty nightly, on our staircase, in the company of Dr. Aurél Kovács, denat clinic resident, is not inconceivable; all the same, I would appreciate it if above mentioned Red Army would again come to the aid of our country. Should technical difficulties arise in this connection― as my wife will have no contact with the private sector other than through my own person― permit me at this point to call your attention to a Mrs. József Csizmadia, also known as Babi, who, I believe, could be persuaded to write an anonymous letter stating that my wife attended a grammar school on Vörösmarty utca, run by a Scottish mission. Megjegyzés: Felsoroltakon kívüli érdemleges történelmi események bekövetkeztét mellőzni szíveskedjenek. B) Next I thought of a Second World War.

In protest against the disorders, my family and I will begin fast. As for me, I could like to be drafted into a forced labour company, with all that entails, slaps, duck walks included. Total time spent (new shop, new car, provisions, cleansers, etc. This is my seventh request. A) I should like to be born on December 9, 1909, in Budapest. Tisztelt Cím: itt kérem, hogy szüleimet lehetőség szerint ne vagoníroztassa a mauthauseni koncentrációs tábor felé, mert úgy néz ki, hogy nekik el tudom intézni a Dohány utcai gettót is. Pontot –, ha így lesz: azonnal családot alapítok, gyermeket nemzek, és belépek a Magyar Dolgozók Pártjába is.

SUPPLEMENTORY STATEMENT. "büntetőjogi felelőssége tudatában" az magyar - angol szótárban. Ha Tisztelt Címnek nem áll módjában fent nevezettek személyére vonatkozó kérelmemet teljesíteni, úgy én más lehetőségek felé is nyitott vagyok, amennyiben a becses szülők azonosíthatóak lesznek a Mamával, illetve a Papával. Dear Sirs, With the reference to your much-valued query concerning final judgment on requests respectfully submitted by the undersigned claimant (Reference No: 1909-1970, Mrs Szalkay, clerk in charge), I hereby return the Claims Form together with a Supplementary Statement. In the hope that my request shall receive a sympathetic hearing, I remain (and shall hopefully become). D) I do nit wish to participate at the 1956 counter-revolutionary upheaval; on the contrary. Már több ízben nyújtottam be kérvényt a Tisztelt Igazgatósághoz – i. In addition, it might be pointed out that she maintained, through a certain Róza Kun, ties with the United States of America that could be said to be close; she received letters from her, read them, answered them. I. Ferenc József, Gróf Károlyi Mihály, Kun Béla, Horthy Miklós, Rákosi Mátyás, Kádár János satöbbi kormányát tisztelni fogom, törvényeit becsülettel megtartom. C) Kérem továbbá, hogy feleségem Fehér Edit (színésznő, majd bérelszámoló), fiam Tábori Pál (tanuló) legyen.

A reményben, hogy kérésem értő fülekre talál, maradok, aki leszek: Petition (Angol). Amennyiben itt technikai akadályok merülnének fel; tekintve, hogy feleségemnek rajtam kívül a magánszektorhoz vajmi kevés köze lesz, már most hadd hívjam fel szíves figyelmüket bizonyos Csizmadia Józsefnéra, más néven Babira. Szerintem ő rávehető lenne egy névtelen levél megírására, melyben a hatóságokkal közli: nejem hat évig a Vörösmarty utcai, hosszú időn át a Skót Kisasszonyok kezében levő alsó-reáliskola hallgatója volt, emellett bizonyos Klein Rózán keresztül az imperialista Amerikai Egyesült Államokkal is szoros kapcsolatot tart fenn, onnan leveleket kap, küld, ír, olvas, satöbbi. Autómat és üzletemet átadom a Magyar Honvédségnek, illetve a Kereskedelmi és Iparügyi Minisztérium Zsidótlanító Osztályának. Jó lenne azonban, ha még ebben az évben végérvényesen megszabadítanának autómtól (a Mamát addig el fogom temetni), üzletemtől és a párttagságomtól. Jelenleg nincs fordítás az büntetőjogi felelőssége tudatában szóra a szótárban, esetleg hozzáadhat egyet? D) Unokákról – figyelembe véve elhalálozásom kívánt dátumát – (lásd II.